LeBron James : « The Little Emperor » ou « Le Petit Empereur »
Un jeu de mots avec King. C’était utilisé par tout le monde à ses débuts, mais maintenant plutôt par ses haters. Le syndrome du Petit Empereur, c’est en gros l’enfant pourri gâté, version chinoise. Petit Empereur est en effet le terme « argotique » utilisé pour désigner les enfants uniques (très nombreux avec la politique de l’enfant unique mise en place sur une grosse partie de la population chinoise dans les 70s) qui ont reçu un peu trop d’attention et qui se comportent en tyran.Lebron James - 小皇帝 "The Little Emperor"
A play on the English "King James" that is also a slang term for a "spoiled only child" under China's "One Child Policy" Used more when Lebron was young but now mostly by Lebron haters. His fans prefer 詹皇 (Zhan Wang or "King James"). — Nick Kapur (@nick_kapur) 7 mai 2018
James Harden : « Le maire de Jingdezhen »
Jingdezhen, c’est un peu le Limoges chinois. La ville est réputée pour faire de la porcelaine fragile. Et les fans chinois utilisent souvent le terme « Son of Jingdezhen » pour désigner un mec qui floppe. Et comme James Harden est perçu comme le maître de cette discipline, ils lui ont donc donné le titre de maire.Russell Westbrook : « Wei Dude »
Le nom Westbrook en phonétique est visiblement trop long, donc ils sont partis sur « le gars Wei ». A noter que l’idéogramme utilisé pour le son « wei » (puisqu’il y en a plusieurs) signifierait « dominant ». Normal…Russell Westbrook - 威少 "Wei Dude"
Russ's phonetic name in Chinese (衛斯特布魯克 wei si te bu lu ke) is really long so they shortened it to "Wei Dude." They also upgraded the "wei" from "guarding" (衛) to "dominating" (威). — Nick Kapur (@nick_kapur) 7 mai 2018
Stephen Curry : « Fucks the sky »
C’est un jeu de mots lié à son nom phonétique et aux différentes significations des caractères composant son nom phonétique. https://twitter.com/nick_kapur/status/993528671171465221Giannis Antetokounmpo : « Letters bro »
Tout simplement parce que son nom a bien trop de lettres.Tony Parker : « The Little French Sports Car »
La petite voiture de sport française. A noter que Dirk Nowitzki est lui aussi évoqué comme un véhicule. Moins mobile mais destructeur : « The German Panzer Tank ».Pau Gasol : « La belle-soeur »
D’après Nick Kapur, les Chinois aiment donner des surnoms féminins aux joueurs qu’ils considèrent « soft ». Et comme « jia sao » qui signifie « belle-soeur » ressemble un peu phonétiquement à Gasol… L’Espagnol n’est pas le seul à avoir un surnom féminin :- Gordon Hayward : « la neuvième soeur » puisqu’il a été choisi en 9ème position à la draft.
- Boogie Cousins : son nom de famille a été traduit directement en chinois, mais de la manière la plus féminine possible.